SKY MESSAGE 2005 !!

ずっ~と楽しみにしてたポカリのスカイメッセージの写真をUP!

東京地区は両日とも奇跡的に快晴でした!!

c0073377_12332922.jpg
←品川から恵比寿方面へ向かって描かれたところ。

ビルと比べるとその巨大さがよくわかります。

東京地区では僕が目視できただけで初日は7,8回個、二日目は3,4個は出現しました!

お台場上空から始まって、山手線から環七上空を時計回りに文字を描きながら数周旋回してたように見えました。

↓文字を描いた直後、真上を通過する青いセスナ。c0073377_12341134.jpg



キッチリした編隊もよいけど、ルーズな隊形もリラックスしてて好きよ!


「セスナどこから来るかな??」って360度大空を眺めていると、忽然と巨大な「P」の字が「すぃ~」って感じで浮かんできます!
慌ててカメラを向けると既にこんな感じ↓(汗)
c0073377_1318822.jpg
小白的にはこの時点でもうノリノリ!!



連続写真!
c0073377_12344834.jpg

「E」の字が描けた直後。

よ~く見ると、「E」の字の右端に、黒っぽい点々のセスナが横一列にキッチリ編隊で飛んでるのが見えます!
c0073377_1235023.jpg

「A」の字が描ける直前!
c0073377_12351395.jpg

「T」の字は一番左の機体からスモークを吐くわけです!
c0073377_12352863.jpg

←完成! 



ちなみにこの頃は最初の「P」の字が若干ぽわぽわにじんでます。






POCARI SWEAT って11文字書き上げるのにだいたい40秒位かな。

次に日本で見れるのはまた10年後カナ?!大塚製薬さん、また企画してね~(笑)
あ、そうそう、テルテル坊主のテルちゃん、ありがとよ~~~♪

ちなみにこれって広告費ってどれくらいなんでしょーねぇ。。
[PR]
by baijinghy0527 | 2005-09-03 13:08 | 飛行機と大空 | Comments(7)
Commented by はまG! at 2005-09-03 19:32 x
この文字雲なの??

スゴイ!!

やっぱ飛行機は良いですな~♪

私、もう少し英語が得意だったら航空管制官になりたかったのですよ

でも、その道走ってたら中国語との出会いは無かったことでしょう。
空見る事とと引き換えに得た今の夢、これからも大切にしていきます☆
Commented by baijinghy0527 at 2005-09-03 21:08
この文字は、飛行機が「ぽっ ぽっ」って吐き出す人工の白煙よ。
航空自衛隊のブルーインパルスとかアクロバット飛行でよくやるやつ。
ポカリのはこの白煙を小刻みに出してドットの要領で文字を描くのだ。 二個前のカキコも、よくみるとPOCARI SWEATって白い文字でてるでしょ♪(皇居から汐留方面を向いて撮影)

僕もですね、パイロットになりたくて中学時代から英語だけは予習、復習かかさず、ラジオ講座かかさず。
中国語始めてからすっかり英語忘れましたが、、

うむうむ、いつまでも夢を追いかけて行けるといいね。

祝に夢想実現!
Commented by shige_co at 2005-09-03 21:22
コレを見てコメントせずには、おれません。すげー!!
とにかくすげ−!!今年のぼくも見たかったランキングTOP1です。
ほんとに10年後なん?まてまへん。
東京は、やっぱり、すげー!!
Commented by 小白 at 2005-09-04 09:49 x
シゲさん、初めまして!カキコありがとうございます。
シゲさんのブログみさせて頂きました、ブログの写真さすがに綺麗ですね。

このポカリのスカイメッセージ、この夏全国行脚してて、関西方面では、京都、大阪でもやってましたです。今年は終わっちゃいましたが、、

このスカイメッセージ、殆どCMやってないですよね、(てか、是自体がCMなので。。)僕は電車の吊広告で知ってあわててネットで詳細を調べたわけです。 
「お^^^ 見逃さないでよかった!」って思いました。

次やるのは全然わかんないですが、僕の記憶では過去10年位の間隔で数回やってるはずなんで、一緒に期待しましょう!
Commented by baijinghy0527 at 2005-09-04 09:53
>祝に夢想実現!

↑これって「祝に夢想成真」の方が正しかったカナ?どっちも中国語っぽくなかったりして(大汗)
「夢がかないますように!」
Commented by はまG! at 2005-09-04 22:30 x
人工の白煙で文字が描けるんだ!!

私はまた、ホンモノの雲を飛行機の気流でいじってるのかと…
(どんな器用な飛行機やねん!!笑)

パイロットも航空管制官も、なんで英語なんでしょうね(涙)
別に日本語でも中国語でもエエのに(笑)

祝に夢想実現or成真は、
今夜の私の宿題にします♪

どっちだっけ…

嗚呼、我的漢語レベルの低下がバレバレになってしまふ…(^^;)
Commented by baijinghy0527 at 2005-09-04 23:28
本物の雲を気流で、、うむー、、キントウンもビックリ!

「夢想成真」の方が、そのまんま「ドリームズ カム トゥルー」ってなって直訳的にはあってるような。。 中国語でこういう言い方習慣的にしないかな。