永遠の夢

c0073377_4204523.jpg在有航空自卫队基地的一个城市长大的我,现在都很喜欢眺飞机. 每天都能看到这样的风景的驾驶员到底有什么样的感觉的呢?我还没放弃不了将来当驾驶员的梦想.


航空自衛隊基地がある街で生まれ育った僕は今も飛行機を眺めるのが大好き。毎日こんな景色を見られるパイロットってどんな心境だろう。未だにパイロットになる夢を捨てられない自分...
[PR]
by baijinghy0527 | 2005-03-17 04:33 | 飛行機と大空 | Comments(8)
Commented by UFO at 2005-03-17 11:16 x
在有航空自卫队基地的一个城市长大的我,现在仍然很喜欢眺望飞机. 每天都能看到这样的风景的驾驶员到底会有什么样的感觉呢?我还是放弃不了将来当驾驶员的梦想
Commented by 小白 at 2005-03-17 19:21 x
谢谢你老这么热情地纠弹我中文毛病的地方.
我刚打印这些网页.回家路上先詳細的看看,有问题,在这里问问.
Commented by baijinghy0527 at 2005-03-18 08:29
×现在都很喜欢眺飞机.
○现在仍然很喜欢眺望飞机.

この「仍然」の日本語訳と用例がワカリマセン。。「いまだに」かな?
どなたか、「仍然」の実用例を幾つか挙げてご解説頂けないでしょうか?
Commented by UFO at 2005-03-18 19:20 x
我仍然爱你,不管你还爱不爱我
当你最觉得软弱、失败,以为我会离开你、不再爱你的时候,我却仍然爱你
仍然 跟 依然 差不多一个意思
Commented by 小白 at 2005-03-19 22:07 x
"仍然 "和"依然 "的意思我都明白了! 这些两语句的意思都是「未だに」「今でも」「いぜんとして」. 对吧?不过我还不明白你写的后面的中文的意思.

>我仍然爱你,不管你还爱不爱我
僕は今でも君を愛してる、君が僕をまだ愛していようがいまいが。

>不再爱你的时候,我却仍然爱你
上面的中文,我根本不明白啥意思.惭愧!
「僕が君をもう二度と愛さなくなった時、それは却って未だに君を愛しているという事なのです」
↑这么翻译怎么样?我的理解对么?我头大了!

我还不明白..
Commented by pake@ばたばた中 at 2005-03-20 01:56 x
文の区切りを誤解しているので、分からないんじゃないかな?

> 当你最觉得软弱、失败,
君が、弱さやしくじりを一番感じ
> 以为我会离开你、不再爱你的时候,
僕が君から離れ、君のことももう愛せなくなると君が思っていたとき
> 我却仍然爱你
僕は(君の感じていたこととは逆で)まだ君のことを愛していたんだ。

なんか、最近頭がいっぱいいっぱいなので、訳文変~。ごめんね。

子供の卒園式終わったら、ほっとしたのか体調崩しちゃった。
でも、薬も(全部、船上 汗)、買いに行く気力も、買ってきてくれる人もなく
ひたすらばててました(+_+)

Commented by 小白 at 2005-03-21 11:30 x
我要死记阴背UFO给我的那个例句,有机会实用吧.(笑)

pake お子さんのご卒園おめでとうございます! 超多忙な中のレスありがとね。 バタバタが落ち着いた頃、必ずちょくちょくく遊びに来てください。心からお待ちしております!!
Commented by xuxu at 2005-03-22 14:05 x
上記のUFOの中国語をわからなくてもいいよ。歌詞みたいで、普段使わないから。それより、よく使う言葉や表現をいっぱい覚えるなら、ペラペラ喋れるじゃない?